[TŁUMACZENIE] 170219 Chen w wywiadzie dla magazynu Singles

Q: Twoja piosenka w kolaboracji z Dynamic Duo, „Nosedive” zdobyła pierwsze miejsce w programie muzycznym zaraz po tym jak znalazła się na pierwszych miejscach i rankingach online. To było dosłownie wczoraj.
A: Byłem zaskoczony, kiedy to usłyszałem. Każda nagroda ma znaczenie, ale mam wrażenie, że ta jest bardziej szczególna, ponieważ nawet nie występowaliśmy w żadnym programie muzycznym.

Q: Szczerze mówiąc Twoja współpraca z Dynamic Duo była dość niespodziewana. Jak to się stało?
A: Kiedy pierwszy raz odwiedziłem studio Gecko, rozmawialiśmy o wielu rzeczach. Opowiadałem mu jak dorastałem słuchając jego muzyki i nagle powiedział: „Co jeśli naprawdę pracowalibyśmy razem nad wspólną piosenką?”. Mając możliwość pracować z Dynamic Duo spełniłem kolejne ze swoich marzeń.

Q: Wiele osób mówi, że czują się lepiej słuchając tej piosenki, tak jakby ktoś ich pocieszał.
A: Coś nad czym skupiłem się najbardziej podczas nagrywania to tekst. Bardziej niż na pokazaniu swojego głosu zależało mi, aby wszyscy słyszeli dobrze słowa. Tekst również dobrze zgrywa się z nastrojem teledysku. Ani Dynamic Duo ani ja nie pojawiamy się w teledysku, ale obecność Ryu Boksonga była wystarczająca aby stworzyć dobry teledysk. Czytaj dalej

[TŁUMACZENIE] 170522 Wpis Suho na oficjalnej stronie EXO-L

22 maja spędziłem naprawdę wspaniałe urodziny. Widziałem ile dla mnie zrobiliście i bardzo mnie to wzruszyło. Jestem szczęśliwy dzięki życzeniom, które otrzymałem od rodziny, członków zespołu, przyjaciół i wielu innych osób. Dam z siebie wszystko w przygotowaniach, myśląc cały czas o naszym kolejnym albumie! Chcę podziękować wszystkim za życzenia, w przyszłości postaram się być jeszcze lepszy.

Cr: Oficjalna strona EXO-L
Tłumaczenie: Exolusa
Tłumaczenie polskie: Min @ EXO Poland

[TŁUMACZENIE] 170520 Aktualizacja oficjalnej japońskiej strony EXO-L 

W trakcie przygotowań do ich japońskiego debiutu zaplanowanego na 24 maja, CBX występowali na scenie. Oglądaliście to?^^

Przed nagraniami byli nieco zdenerwowani, więc dokładnie sprawdzali choreografię. Ćwiczyli to również w ich przejściu do sceny! Kiedy już zaczęli nagrywać, cały czas sprawdzali jak im poszło. W pewnym momencie reżyser krzyknął „cięcie”, a oni zeszli ze sceny z bardzo poważnymi minami i podeszli do ekranu, aby obejrzeć to, co zrobili. W trakcie nagrań ich tancerze byli również przepełnieni pasją. Kiedy reżyser krzyknął „ok!”, CBX i tancerze wiwatowali radośnie i podawali sobie ręce po czym znowu zeszli ze sceny, aby siebie obejrzeć.

To był pierwszy raz, kiedy jako CBX występowali na scenie w Japonii i podczas nagrań naprawdę nie przestawali się uśmiechać!

Cr: Oficjalna japońska strona EXO-L
Tłumaczenie: everlasting506
Tłumaczenie polskie: lileou @ EXO Poland

[PHOTO] 170516 Aktualizacja oficjalnej japońskiej strony EXO-L

Trzecie wydarzenie w fanklubie pod tytułem „EXO-L Japan prezentuje EXO Channel – EXO CUP”, właśnie dobiegło końca!

Tym razem motywem przewodnim było „EXO CUP”. Przez trzy dni członkowie zespołu rywalizowali ze sobą robiąc przy tym wiele zabawnych pomyłek!
Jeździli również wokół sceny, aby być bliżej japońskich EXO-L. Czy wszystkim się podobało??^^
Chłopcy bardzo się cieszyli swoją wygraną po zaciętej walce!

Podczas segmentu Live Channel wystąpili z „Don’t Go” uzasadniając to słowami”Słyszeliśmy, że bardzo lubicie tę piosenkę, więc przygotowaliśmy ją specjalnie dla Was!”
W prezencie dla japońskich fanów EXO pierwszy raz w Japonii wystąpili z „Lotto”. ☆
Prowadzący zapowiedział, że z okazji japońskiego debiutu EXO-CBX, który nastąpi 24 maja, odbędzie się specjalne, darmowe wydarzenie z udziałem EXO-CBX – „Colourful BoX’’. Następnie chłopcy zatańczyli do”Ka-CHING”.^^

Kochamy japońskie EXO-L! Spotkajmy się następnym razem w SMTown~!!
Wspierajcie dalsze aktywności EXO!’

Cr: Oficjalna japońska strona EXO-L
Tłumaczenie: dailyexo
Tłumaczenie polskie: Min @ EXO Poland

[WEIBO] 170514 Wpis Laya

Życzę mojej mamie wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Matki. Przez to, że byłem ostatnio bardzo zajęty, nie mogę ofiarować Ci żadnego prezentu. Wybacz mi. Dodatkowo,  życzę wszystkim wspaniałym matkom dobrego dnia z okazji ich święta. Dzieciaki, pamiętajcie by złożyć swoim rodzicielkom życzenia oh~ ^_^ Wierzę, że bycie mamą nie jest łatwe. Nawet jeśli może między wami dochodzić do kłótni i nieporozumień, ona zawsze stara się robić wszystko dla waszego dobra. Dlatego powinniście okazać swoim mamom więcej zrozumienia. Aiyowei, tak naprawdę dla nikogo nie jest łatwo.

Cr: Weibo Laya
TłumaczenieXingPark
Tłumaczenie polskie: Nat @EXO Poland

[TŁUMACZENIE] 170510 Kai w wywiadzie dla Korepo News

Najnowsze informacje z ostatnich nagrań dramy „Spring Has Come”, w której zagra Kai (EXO)! 

Czołowa grupa, która zdobyła niezwykłą popularność w Korei, Japonii, Chinach i całej Azji to nikt inny jak EXO. Jeden z członków zespołu, Kai, zagra w swojej pierwszej japońskiej dramie. Osadzenie Kaia jako główną rolę było nie byle zdarzeniem dla WOWOW, a kilka dni temu nagrania do „Spring Has Come” zostały zakończone.

Podczas nagrań Kai musiał zmierzyć się z wieloma rzeczami: od mówienia po japońsku, poprzez współpracę z japońskimi gwiazdami i ekipą produkcyjną, aż po przywyknięcie do dłuższych pobytów w Japonii. A obok tego Kai musiał podróżować za granicę by występować razem z EXO, przez co całe to doświadczenie z pewnością było dla niego wyczerpujące.

Mimo tego wszystkiego, nigdy nie okazał on frustracji bądź oznak stresu, a w zasadzie ciągle się uśmiechał i starał się stworzyć spokojną atmosferę. W dodatku każdy wolny czas spędzał produktywnie i uczył się japońskiego. A wyniki jego ciężkiej pracy prezentowały się każdego dnia.

Od kamerzystów do aktorów i japońskiej ekipy, Kai mówił do każdego po japońsku. Jako gwiazda odgrywająca główną rolę upewniał się by aktywnie rozmawiać z innymi, co stworzyło szczerą i uprzejmą atmosferę wśród wszystkich. Potrafił on utrzymać klasę przed jak i poza kamerą.

Ostatnie miejsce nagrań to najbardziej wysunięta na południe Korei wyspa Jeju. Kiedy członek ekipy produkcyjnej powiedział, „Ok, to ostatnie nagrania z Kaiem”, z jego twarzy nie znikał uśmiech podczas kłaniania się kilkakrotnie. Kai również złożył obietnicę przewodniczącemu Kawai Hayato i powiedział po japońsku, „Będę tęsknić, będę tęsknić” ze szczerym smutkiem w oczach i niechęcią rozstania się. Każdy dzień nagrań był pełen radości i śmiechu. „Chcę wrócić na plan jutro”, wyznał. Ostatecznie wszyscy świętowali wspólnie zakończenie nagrywania. Nawet na planie, ten popularny chłopak Kai, podszedł do każdej osoby z ekipy i podziękował z osobna. „Dziękuję wam bardzo”, mówił.

Komentarz Kaia

„Nagrania się skończyły. Jest mi teraz naprawdę smutno i wszystkie rzeczy, których doświadczyłem w tym czasie wciąż krążą w mojej głowie. Kręcenie w Japonii i na Jeju naprawdę sprawiło mi radość i bawiłem się wspaniale. Wspomnienia, które stworzyliśmy ze wszystkimi, również te związane z poszczególnymi lokacjami, zostaną we mnie na zawsze. Wystąpienie w mojej pierwszej japońskiej dramie to dla mnie coś szczególnego i mam nadzieję, że wszyscy będą w stanie dostrzec jak dużo pracy włożyłem w to, by wypaść jak najlepiej. Wyczekujcie proszę Ji-wona i Kaia oraz przekażcie WOWOW mnóstwo wsparcia. Dziękuję.”

Cr: Korepo News
Tłumaczenie: dailyexo
Tłumaczenie polskie: Nat @EXO Poland